Author Topic: Poetry from Rai and Translations of Finnish poetry  (Read 27700 times)

Raiden [雷電]

  • Acquired Seventh Sense
  • ***
  • Posts: 2400
  • I am the Goddess of Death. Your life is forfeit.
    • View Profile
Poetry from Rai and Translations of Finnish poetry
« on: August 08, 2007, 12:51:36 PM »
Note: The first two poems are mine, but the five after it are my translations of some real Finnish poetry.

The Fate of Three:
Prophecy of the Line of Mandor


From the Eternal's family shall come a third daughter
From the third daughter shall be born
Three hearts
Three minds
One dies loyally
One picks the easiest road
One gets broken by the brightest light
And thus
One dies because of loyalty
One dies because of deceit
One dies because of love
But the immortal love
Rouses the ancient powers
And three hearts ascend from the darkness

...Ahem. I wrote that two years ago. I was just writing my fanfic about David Eddings's Belgariad/Malloreon and ended up having this idea that an official character called Mandorallen was the son of the official character Polgara's second sister Poleina... and thus the main character Garion's multiple-generations-removed cousin (Polgara is 3000 years old). I also created siblings for Mandorallen. Morgan, Mordred and Meriel (yes, I used her later in StS). Morgan ended up betraying his friends and family because his enemies had imprisoned his wife, son and daughter (and after a botched mission given to him by these enemies, they killed his son by sacrificing him to the god Torak and made him watch). Mordred is Beldarius's (my OC, and Garion's twin) second oldest daughter's husband.
Those 'ones' in the poem: first one is Mandorallen, second is Morgan and third is Mordred. The final part of the poem is pretty corny, but it has a meaning. ...They all die, but their loved ones (Mandorallen's is Nerina, Morgan's is ? and Mordred's is Polmina) use some kind of magic and bind their souls eternally to the three, bringing them back to life.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Twins

Two bodies, but only one soul
Withstanding together and alone
Identical, or not, still are the same
Not even death do them part
Still they speak, from the other side.

xD. I didn't write this because of the Gemini twins. No, it started before I even knew this show... I was watching Transformers Generation 1 and reading fanfics, and the official twins Sunstreaker and Sideswipe (and a fanficcer called MariaShadow) inspired this poem.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Freed Queen (Original by Paavo Cajander, translated into English by Elisa Karell aka Raiden)

There's a castle on the mountain, looking down to a dale,
But like a grave it's gloomy and ghastly, spiritless:
Locked are the iron gates, no light is seen afar,
But silently, like ghosts, in its tower patrol the guards.

But sometimes, as the night abates, when the sun has gone away,
It sounds like a song tender and gentle is ringing down the walls;
A queen is singing there, so they say in the dale,
But who she is and from where, not one person knows.

They say: she has been the land's noble ruler as well,
And her beauty known across mainlands, seas;
But when the dawn broke through, away, away she has gone...
The castle lord now guards his prey both night and day.

Sometimes, when the guards are asleep and the night calm comes,
Beats freely once again the poor queen's heart,
Then she sings for the night, about her sorrows and pains,
Her lost beauty, freedom and hopes.

Thus a traveler came once and approached the castle,
Hearing those songs: he knew them well.
And his heart catches fire, a weird burning in his chest,
And he leaves for his home again and sings them to his folk.

And it's like a warm wind again breezes through the land,
The rune singer, feeling thrilled, again takes out his harp,
And music, never heard, flares from those strings:
Bravery, fame, love, life's holiest feelings ring thus forth.

Who wouldn't be charmed by it? who would stay still cold?
Who wouldn't grind a sword, who wouldn't make a spear?
But the queen in her prison still sings about her grief;
The freer, the freer hasn't come... and maybe he never will!

Oh, comes, comes! There's a man quickly running forth,
The day gleaming from the helmet and the moon shining from the sword:
"The land must save the queen!" he calls out to his folk,
And it rings like the voice of thunder: "who's going to follow me, who?"

"Oh idle, gone is gone!" - he just runs faster -
"Oh you're dashing for your doom!" He doesn't look back;
Up the mountainside he treads, the castle finally reached,
Has the strength of a hundred men when rushes that gallant forth.

The iron gates crumble, the grave's mouth opens,
The guards hover, he's like a storm breaking trees,
The leaves, branches break, now falls the bole itself
And the way of the gallant is like a tangle of fallen trees.

"And now you're free, mother! Freedom's time has come!
Come to the light of day, the long night has gone away!
The gleam of your eyes shall be lit, your cheeks shall be rosy once more;
And oh that poor being who now bends even a hair of yours!"

And from the castle he leads the queen to the light of day,
And there comes the crowd of people, meeting them with joy.
And it sounds like a song tender and gentle is ringing forth again,
But it's a morn-song, the night has finally gone away.

The queen on her throne, again sits in her glory,
Beautiful as day and famed across the land.
But on the mountain the castle year by year fades away,
Soon it will crumble down, no standing stone shall stay.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
After The Assault (Original by Yrjö Jylhä, translated into English by Elisa Karell aka Raiden)

They rushed a while ago
Like storm and thunder.
Now idly I ask, bid,
So idly, I know:
They've been beaten down
And remain in the lap of night.
Like they had fallen into the groove
In the middle of working at the fields.

Side by side a while ago
We rushed towards, towards the fire;
Now I'm alone, alone -
You're gone, I'm left.
Now I stand amidst you
Like the reaper himself,
I have to stay here -
Only until tomorrow I guess.

I got a wound - never mind,
If there wouldn't be another wound:
So be it, I'll let it drain,
If it just stops this pain.
But I led you into fire,
Into fire and death -
Will I dare to answer for my deed,
Will I be forgiven?

But what, what'd I hear?-
It's like the dead had a voice.
Like with radiating lips
The dead giveth me solace:
"We feel better now,
Away the tears of blood;
We sleep on a field,
That we never gave up.

You didn't do what you wanted,
You did what you had to do.
You could so little yourself,
You were led by cruel laws.
But higher powers
Are fighting with you;
Cast away your blaming feels
And finish our work."

Thus the dead are speaking,
And silence comes again.
Though I'm torn by anguish,
Not by hate, bitterness;
But my will is made of ice,
And I swear this to you:
I won't spare my life,
I will never withdraw.
-----------------------------------------------------------------------
A Doomed House (Original by Yrjö Jylhä, translated into English by Elisa Karell aka Raiden)

An empty yard, a deserted house,
From the windows the light has gone.
Doors are open, hearth is frozen,
A shot dog on the front step.

Strangely the steps echo here now;
A clock on the wall, its striking stopped,
A harp on the table, a spinning-wheel in the corner -
Adorning only spiderwebs.

Finely they lived here once
Amidst the fields in the fear of Lord;
The harp rang, the spinning-wheel buzzed,
Below the window a rowan bloomed.

An empty house, a doomed house,
The eaves are already burned by fire -
But the flames can never destroy
This loved, eternal heritage land.
-----------------------------------------------------------------------------------
Mother of Lemminkäinen (Original by Eino Leino, translated into English by Elisa Karell aka Raiden)

Swift is the wind and dark is the sky,
Great is the rage of the waves on the sea,
But the bay is quiet and clear.
Where is my eagle going now?

Run along home and leave your flight!
Or you may be drifting along the waves,
My son little and slender.
The bay is quiet and calm.

Out on the sea the storms are thundering,
Here it is warm and here it is mild,
But the bay is quiet and clear.
Land in the haven of your bay!
----------------------------------------------------------------------------
St. George (Original by Lauri Pohjanpää, translated into English by Elisa Karell aka Raiden) This is my favorite translation so far.

Oh misfortune of Libya,
Oh its trouble and pain!
In front of the gates of Libya
Was a dragon, a terrible bane.

It breathed fire and bane
From its hundred-fanged jaws,
Like straws it fell the cane
With its armored paws.

From the walls had all cattle been thrown
Down to its hungry mouth.
Still bellowed for more
The terror of north and beast of south.

And the mothers' screams and cries
Rang in the streets of Libya,
When the council of the wise
Was held in the castle of Libya.

They drew lots, for the being
Who was going to be the sacrifice.
Elya, the daughter of the king
Was to be that sacrifice.

The golden-haired Elya
Got the lot of calls.
And the princess Elya
Was cast over the walls.

Earth shook, hearts shook:
The dragon neared.
A young man appeared, look,
His stallion reared.

- Thou must run, run from me,
I must die!, yelled the child.
- I will save thee
By the Father, Son and the Holy Ghost, little child.

St. George rushed for a fight,
The dragon was defeated.
- Through the ages the myth renews, right,
Dost thou understand it?

The golden-haired Elya, oh Lord,
By the dragon has been seized!
St. George, take thy sword!
St. George, leave for thy fight!
--------------------------------------------------------------------------------------
I still have about two of my own poems left, but I can't find their translations anywhere. o_0
« Last Edit: September 27, 2010, 03:41:14 PM by Raiden [雷電] »



Himeros

  • Still thinking of a Custom Title :)
  • Gold Saint
  • ****
  • Posts: 3220
    • View Profile
Re: Poetry from Rai and Translations of Finnish poetry
« Reply #1 on: January 20, 2008, 01:44:03 AM »
Nice poems. They r almost like stories in short words. I like The Doomed House. Im not sure WHY I like such bleak poem ^_^ but I dont know... maybe although it's 'doomed', the house is silent. Noone is there. It's so peaceful. So... 'natural'. So maybe thats why I like it. I only get peaceful image in my head. I hope noone calls me a weirdo for saying that ^_^

Raiden [雷電]

  • Acquired Seventh Sense
  • ***
  • Posts: 2400
  • I am the Goddess of Death. Your life is forfeit.
    • View Profile
Re: Poetry from Rai and Translations of Finnish poetry
« Reply #2 on: October 19, 2009, 03:08:32 PM »
I have no idea where this next poem thingy came from. It just popped into my mind after waking up this morning.

By the way, this has NOTHING to do with Ikki. It's just some random poem that was inspired by Egyptian mythology.

Some random chant about the Phoenix

O Phoenix, let thy fire burn bright.
It is not yet time for thee to die.
Thy nest can wait. Thou will burn
When it is time.

Soar and fly,
Spread thy wings, o bird of lore.

Soar and fly,
Burning thy way through the sky.

Leave a trail of fire as mark of thy flight
And never die away.
--------------------------------------------------------------
Ugh. Too short, but I can't come up with anything else...
And a new poem. Each student wrote a poem for our next textual analysis lesson - then the students were asked to pair up, and the pair would read each other's poems and analyze them. We also had to pick from a set theme - all were listed in this paper given to us. I picked "carnival". Specifically Carnival of Venice.

"Flash of Red"

Carnival
people in masks
birds angels devils
gold, red
black, purple

But he saw no colors
nor the fancy masks.
Gray everywhere
like death
and then

A flash of red

For a moment he saw it
there by the alley
and still he ran.
He tried to catch
the woman in red.

He ran around
the corner,
nearly losing her.
The woman turned
and waved her hand.

Another flash of red.

"No, this..." - he stopped
and looked at the sky
this red trickled in his eyes
like a veil and drowned him
and then

Just darkness.
« Last Edit: April 30, 2012, 07:36:38 AM by Raiden [雷電] »



11wongjk2

  • Bronze Saint with powerful Cosmo
  • *****
  • Posts: 236
    • View Profile
Re: Poetry from Rai and Translations of Finnish poetry
« Reply #3 on: October 19, 2009, 10:48:21 PM »
I love the phoenix one
At the end of the world, there is nothing

Harem: Pandora(LC) and Pandora

Raiden [雷電]

  • Acquired Seventh Sense
  • ***
  • Posts: 2400
  • I am the Goddess of Death. Your life is forfeit.
    • View Profile
Re: Poetry from Rai and Translations of Finnish poetry
« Reply #4 on: August 14, 2011, 03:16:49 AM »
My translation of "Seitsemän miehen voima" (aka "The Strength of Seven Men"), a squib from Aleksis Kivi's novel "Seitsemän veljestä" (aka "The Seven Brothers"). In the story, the young men from Toukola village were slightly drunk, approached the seven Jukola brothers and sang this.

First original Finnish, then my translation.

"Seitsemän miehen voima"

Kiljukoon nyt kaikkein kaula,
Koska mielin virren laulaa
Voimasta seitsemän miehen.

Tähtiä kuin Otavassa,
Poikia on Jukolassa,
Laiskanpulskeita jallii.

Juho pauhaa, pirtti roikaa;
Hän on talon aika poika,
Ankara »Poika-Jussi».

Tuomas seisoo niinkuin tammi,
Koska saarnaa Aaprahammi,
Jukolan Salomon Suuri.

Simeoni, liuhuparta,
Valittaa se »ihmisparka,
Syntinen, saatana, kurja».

Simeoni herneet keittää,
Timo sekaan rasvat heittää,
Patahan kuohuvaan sylkee.

Lauri-poika metsäss' häärii,
Katselevi puita väärii,
Mäyränä nummia tonkii.

Viimein tulee hännän huippu,
Pikku-Eero, liukas luikku,
Jukolan tiuskea rakki.

Siinä onpi veljessarja,
Jalo niinkuin sonnikarja,
Voimalla seitsemän miehen.

----------------------------------------------------
Warning: my translation is extremely boring and dumb-looking. The original is way better.

"The Strength of Seven Men"

Let me hear you chant,
As I want to sing a psalm
Of the strength of seven men.

Like stars in the Big Dipper,
There are boys in Jukola,
Lazy as hell, yahhoo.

Juho rants, the cabin echoes;
He's the house's mighty man,
Strict "Boy-Jussi".

Tuomas stands like an oak,
As preaches Aaprahammi,
Jukola's Salomon the Great.

Simeoni, flowy-beard,
bemoans "pitiful man,
sinful, devil, poor".

Simeoni cooks the peas,
Timo throws in chunks of bacon,
Spitting in the boiling pot.

Lauri-boy scurries in the woods,
Watching crooked trees,
Like a badger, digging up the moors.

Finally comes the final one,
Little-Eero, slippery eel,
The snappy mutt of Jukola.

There we have the band of brothers,
Noble like a horde of bulls,
With the strength of seven men.

----------------------------------------------------

PS. Kids still sing this at school - and it was written in the late 1800s. xD
I have another translation to share~ There's this Estonian song called "Saaremaa valss" aka "Waltz of Saaremaa". It also has a Finnish version called "Saarenmaan valssi" and for some reason the lyrics of the two versions are a bit different. I translated the Finnish version into English.

The song is about a Russian soldier who falls in love with a flaxen-haired maiden on Saarenmaa (Estonian island) and dances with her, only to realize he can never have her. (Estonians despise Russians even more than we Finns do.) Also, if you look at it from a symbolic standpoint, the song could also be about the soldier (Russia) trying to control the maiden (Estonia), and never quite managing at it...


Saarenmaa Waltz, translated by Raiden aka Elisa Karell

The white birch trees on a Saturday night
Make the hills a leafy sight.
They seem to tell you in bliss
That of happiness only do the cuckoobirds sing.
Spin around and twirl the flaxen-haired girl
Whose eyes sparkle with joy!
Nothing else in this world holds such beauty
As the summer nights in a Saarenmaa glade.

In the night the snow-white bird cherry
Sings to you in the voice of birds.
Otherwise her lips and burning cheek
Would not have that apple blossomy glow.
Spin around and twirl the flaxen-haired girl
Whose eyes sparkle with joy!
Nothing else in this world holds such beauty
As the summer nights in a Saarenmaa glade.

Saarenmaa glades are like a lap of dew
In the night the earth is sounding with song.
And the sky is shining over the clouds
And a burning kiss is allowed to charm.
Spin around and twirl the flaxen-haired girl
Whose eyes sparkle with joy!
Nothing else in this world holds such beauty
As the summer nights in a Saarenmaa glade.

And in that glade we shall dance and frolic
Until dusk and dawn meet.
And everyone's thoughts are together
In the joys and work of the day.
Spin around and tease the flaxen-haired girl
Soldier with the shining star.
Those nights are bright and will end soon
But the flaxen-haired girl will never be yours.



Raiden [雷電]

  • Acquired Seventh Sense
  • ***
  • Posts: 2400
  • I am the Goddess of Death. Your life is forfeit.
    • View Profile
Re: Poetry from Rai and Translations of Finnish poetry
« Reply #5 on: May 29, 2015, 08:43:30 AM »
Here are my newest translations of Finnish poetry and songs.

The War of Ben Nathair (my own poem~)

Flying, a great dragon presses on -
Piercing through the clouds of rain.
A golden creature boldly soars
Toward the sun, a-glimmer as he goes.

Behind him glide with manes of black
Draconic lines, hundreds numbering.
Toward mountains of shadow they go
Toward their doom over forests old.

For eons they had called it home
Until foe came and took their land
Bearing magic evil, black arrived
Dark serpents led by an evil man.

The Shadow Prince they called him
Born in the shadows of mountains deep
Worried were dragons young and old
Their own prince slept deeply still.

Awake now the Rainbow Dragon
His land taken by the Shadow Prince
And his people half are gone
Wake him with the colored stones.

Bearers of the stones, come to me
Find me beneath mountains still.
Set the orbs and say the spell
Beneath the mountains wake I will.

-----------------------------------------------------------

Anttilan keväthuumaus / The Spring Euphoria of Anttila (Tapio Rautavaara)

Anttila now jumps up from his bed,
The sun is high, spring wind in the southwest
On the meadow he dances in just his nightshirt,
Anyone who wants can join in his song.
The diver bird swims with her young,
The finch is singing her happy songs,
Look how many flowers there are on the meadow,
Violet, butterfly-orchid, anemone and more.

His linen shirt just keeps fluttering,
As Anttila dances around on his hairy legs
To him are open heaven and earth,
He calls out to a squirrel in its fir:
"Do you know, Squirrel, who dances here,
Listen, the cuckoo is singing its melody,
Look, the mass of color greeting us on the meadow
Violet, butterfly-orchid, anemone and more."

He now makes himself a crown of flowers,
He places it on his gray, shaggy head.
With a song he dances into the bedroom,
The children skip over and tell their mother:
"Look, daddy's dancing, I think he's a bride,
Where did he get that veil and flower crown?
Are there really that many flowers on the meadow:
Violet, butterfly-orchid, anemone and more."

Anttila is old yet he still dances,
He has many worries and not a lot of money.
He doesn't rest often, there's always work,
How he gets by each day, nobody knows.
The diver bird swimming in the strait knows,
As do the finch and squirrel on its branch,
And the flowers sparkling on the meadow:
Violet, butterfly-orchid, anemone and more.

-----------------------------------------------------------

Laulu kuolleesta rakastetusta / A Song About a Dead Lover (Kaj Chydenius)

I walk all alone,
my beloved has died.
The entire city is dead,
the birds have gone quiet.
I loved that man so,
I loved his mouth, his eyes,
his hands, his heart.
Only the sorrow is left,
only the sorrow is left.

The familiar streets
are empty and dark.
The shadows won't meet,
music does not play.
I loved those streets so
and the houses on their edges
and the trees by their sides,
when I walked with you,
when I walked with you.

Your slumber is long,
thick is the wine of dreams
and the darkness of its forests.
You cannot see the other side.
You tempt me to come
ever closer to you,
ever deeper to you
into the depths of that forest,
into the depths of that forest.

-----------------------------------------------------------

En tekisi toisin - Wouldn't Do It Any Other Way (Jukka Hallikainen)

You changed my world through and through
And lifted pain with the morning wind
Nothing is the same as before

Once my soul ended up wounded
As I wandered through the dark
Slept through all those lonely nights

And then you turned up from somewhere
Like a divine wonder on this earth
I had heard of you but I didn't
Even dream that we'd meet
When you turned up from somewhere
You made a trainwreck of my heart
But I wouldn't do this any other way
Even if I could, not now or ever

As I stayed up nights missing someone
Like listening to soft purring
I wondered
Why had I gained that longing

Somehow somewhere
We were led together
Now I believe in the most
Beautiful of miracles and dreams

And then you turned up from somewhere
Like a divine wonder on this earth
I had heard of you but I didn't
Even dream that we'd meet
When you turned up from somewhere
You made a trainwreck of my heart
But I wouldn't do this any other way
Even if I could, not now or ever

Like a ship knows it will reach port
Your arms feel like coming home

And then you turned up from somewhere
Like a divine wonder on this earth
I had heard of you but I didn't
Even dream that we'd meet
When you turned up from somewhere
You made a trainwreck of my heart
But I wouldn't do this any other way
Even if I could, not now or ever

I wouldn't do this any other way
Even if I could, not now or ever

-----------------------------------------------------------

Elämää juoksuhaudoissa - The Life in Trenches (Usko Kemppi)

As we headed out for war
with bullets our only song;
We never knew as we left
who could one day return.

This life in trenches is
to us a command of fate;
And maybe our journey will
end in the chaos of war.

Day has now turned to night
granting us a moment of rest;
All have fallen asleep
Where a fire spreads warmth.

I am remembering you and still
I see that tear on your cheek;
If I ever fall on this field
your image shall be my last.

-----------------------------------------------------------

Romanssi / Romance (Leif Wager)

I love you more than anything
My heaven on earth
You make me forget my worries
When I look into your blue-eyes

You're my greatest bliss
I couldn't hope for more
When you sit by my side;
You're my treasure, my everything,
You're my joy, my dream

Oh, may I kiss your blue-eyes,
Dear darling of mine?
If I ever have to part from you
Your picture will be with me

-----------------------------------------------------------

On hetki / There Comes a Time (Rauno Lehtinen)

There comes a time when the wind sleeps
There comes a time when the wind wakes
There comes a time for friends
There comes a time for love
There comes a time for small, lonely people

When night shadows the earth
When lamps gleam on the asphalt
I guess my heart has to wait
Everything is nothing but a dream
I guess my heart has to wait
Everything is nothing but a dream

-----------------------------------------------------------

Oolannin sota / The Åland War (traditional)

And the War of Åland was a terrible one,
Hurrah, hurrah, hurrah~
When with three-hundred ships came the Englishmen
And sailed our Finnish shores then~
Sumpharah, sumpharah, sumpha-ralla-lalla-lah~
Hurrah, hurrah, hurrah~

And 'twas a grand thing to see
Hurrah, hurrah, hurrah~
When Englishmen sailed the bay
In Åland Fortress' way~
Sumpharah, sumpharah, sumpha-ralla-lalla-lah~
Hurrah, hurrah, hurrah~

And what the enemy meant to do
Hurrah, hurrah, hurrah~
Was to shoot down the fortress
And capture our brave forces~
Sumpharah, sumpharah, sumpha-ralla-lalla-lah~
Hurrah, hurrah, hurrah~

But Finland's boys they shot right back
Hurrah, hurrah, hurrah~
So that the fortress walls echoed like hell
And the beaches of Åland rang as well~
Sumpharah, sumpharah, sumpha-ralla-lalla-lah~
Hurrah, hurrah, hurrah~

//

There is a schoolyard parody of this song that goes somewhat like this:

And the War of Åland was a terrible one,
Hurrah, hurrah, hurrah~
When with three-hundred tin cans
The hobos came, sailing our frog pond again~
Sumpharah, sumpharah, buy some sausage
Kekkonen will pay for it all~

-----------------------------------------------------------

Kuningas kulkureitten / The King of the Vagabonds (old Broadway song from 1925)

I am the King of the Vagabonds
Even though I do not wear a crown.
My traveling staff is my scepter
And my kingdom is the whole world.
This whole world.

Thus I walk this long, endless road.
The poor people are my friends.

CHOIR
Brothers, join us
Even though we do not know
Where we shall sleep.
Soaring like a bird
Singing without a worry
From the north to the south.
Thus brothers
Forward, forward!
Through the wilderness!
Forward, forward!
And into our forest home!
Gallows humor only leads
The King of the Vagabonds.

*repeat chorus*

//

The original Broadway musical was called The Vagabond King. This song, originally called "Song of the Vagabonds", was more about the titular king and his crew voicing their hatred for the Duchy of Burgundy. When it was translated into Finnish, the message of the song was changed completely - only the part about the vagabond king remained.

-----------------------------------------------------------

Unohdutaan / Let's Forget Ourselves (Jari Sillanpää)

Only the sounds of wind
In the silence
Everything we need to say
In a single gaze
All the answers are there
For us, on this road
Lit by stars

A sunrise on the slopes
Of a mountain
Everything important
In this one moment
We are on our way
Yet there, on this road
Lit by stars

The lap of the universe
It’s unique
So fragile, so powerful

Let’s forget ourselves
Without time
Without past and future
Let’s forget ourselves
Without time
Without promises that remind
Of things that are past
Let’s forget ourselves

You don’t need an explanation
For everything
The heart will always know
No need to ask
Tightly holding hand
In hand, on this road
Lit by stars

The lap of the universe
It’s unique
So fragile, so powerful

Let’s forget ourselves
Without time
Without past and future
Let’s forget ourselves
Without time
Without promises that remind
Of things that are past
Let’s forget ourselves

This worry
For the distant future
The unfounded fear
Ruins the moment that is

-----------------------------------------------------------

Ikuisesti / For Eternity (Jari Sillanpää, only partial)

We are like two children
Running against the spring winds
Across the meadow, holding hands

Just the two of us for eternity
The sea washes the shore
Love is here to stay
And it will make us transform
Giving us everlasting life

-----------------------------------------------------------

Muuri / The Wall (Jari Sillanpää, only the chorus)

If they wipe us from books today
It won’t stop a single thing
We’ll be followed by a thousand more
Hey, now
No more am I afraid of death
The old land is burning
And it will change now, through us

Hey, if I stayed behind to narrate
And nobody was there to hear me
It would be like the wind screaming
Go! Through the palaces of dominion
This night while singing we were
Supposed to break down this wall

//

This isn't a love song, by the way. It's basically a statement of support for ethnic minorities.

-----------------------------------------------------------

Kultainen joutsen / The Golden Swan (Joni Helminen)

Morning hours, the school road
taking me to where I've been before.
A wind of August has started to blow.

I open the door, the year goes by
and then comes another May.
These faces will stay in my memory.

It has been many years since
we found out who we are.
This place will live on still.

These brick walls, their red glow
a school at the edge of liberty.
They still reach my memories.

There's the golden swan,
I see it flying up high.
This flight golden-winged
will always stay in our minds.

From here into a thousand dreams
we all departed as one.
Watched by those that stayed behind.

The faces around keep changing
one will always stay the same.
This place, a piece of history.

There's the golden swan,
I see it flying up high.
This flight golden-winged
will always stay in our minds.

//

This is my old high school's anthem.

-----------------------------------------------------------

Orpopojan valssi / An Orphan Boy's Waltz (Henry Theel)

An orphan boy's road is a thorny one,
A road that is long and immeasurable.
It never takes me to the hearth of a home,
A home where my mother's been weaving long.
Always on the move, under strange roofs,
On a borrowed floor I thus sleep,
I dance the waltz of my fate under clear skies.
Dreaming of a fortune to come.

I'm an orphan, but not a slave.
Why should I cry when I dream of joy?
That is my treasure, half of it is yours.
Come, girl, and share it with me.

I will never hear the whisper of familiar trees,
I won't see my mother's smile.
And my father's wintery stories
I will have to do without.
I have the lot of an orphan, mother's smile has gone,
Father's been sleeping on his pillow of grass.
I dance the waltz of my fate under clear skies.
Dreaming of a fortune to come.

I'm an orphan, but not a slave.
Why should I cry when I dream of joy?
That is my treasure, half of it is yours.
Come, girl, and share it with me.

The joy I dream of is my wealth,
Come guard it with me, my girl.
As ransom I will give you my love,
If you follow and live with me.
See, we'll go through life together,
And I will make sure it's beautiful for you.
Come and dance the orphan boy's waltz with me,
I will raise a toast to your bliss.

I'm an orphan, but not a slave.
Why should I cry when I dream of joy?
That is my treasure, half of it is yours.
Come, girl, and share it with me.

-----------------------------------------------------------

Jänöjussin mäenlasku / The Ski-Jumping Rabbit (Georg Malmstén)

When small boys with their skis
went down their little hill
a rabbit watched them from his bush
awed at their little game.
And then he laughed to himself
when one fell on his behind
such a carefree game that was
and wondrous too.

If I had a pair of skis
I would show them, yes
how to ski down a hill
and beat them at their game.
Even if that vile ramp
looks too low for me
I would jump into the clouds
and show them how it's done.

But then a squirrel on her branch
told the rabbit this:
You're just bragging aren't you
now, oh dear John my friend.
You're not going into the clouds
even if I gave you help
and I will bet that if you can
I will eat my tail.

Who knew if John could not
take them by surprise,
and to settle the fight
they got him a pair of skis.
And now from the top of the hill
John gives a fierce cry
Out of my way, now we ski,
I'm not scared at all!

And like a storm he now
swooped down the hill
he hadn't even guessed
that it'd go like this:
Behold the hundred somersaults
that he did not holding back
and on his front in the snow
he tumbled with his skis.

But then the squirrel with a smile
called it a manly deed
and my tail was saved
I won't eat it yet.
Thus remember oh dear John
clouds are not on the ground
believe people when they tell you
or just try again.

-----------------------------------------------------------

Odotan sua / Waiting For You (Finlanders)

Looking at the foggy bridge
I am hoping for you to come
Alone from morning to night
I am here pining for you

Right now I am feeling blue
Yet one thing is for certain

Wherever you are, wherever you go,
I will always wait here for you
Even if my heart may break
Or earth be engulfed by the sea
I will always wait here for you

The sun sinks beyond the trees
And I can feel tears coming on
This pining grows yet again
And here I am thinking
Which way should I go this time

Right now I am feeling blue
Yet one thing is for certain

Wherever you are, wherever you go,
I will always wait here for you
Even if my heart may break
Or earth be engulfed by the sea
I will always wait here for you

When despair comes over me
I recall your beautiful eyes
And I know

Right now I am feeling blue
Yet one thing is for certain

Wherever you are, wherever you go,
I will always wait here for you
Even if my heart may break
Or earth be engulfed by the sea
I will always wait here for you

//

This is actually Bryan Adams's song "I Will Be Right Here Waiting For You" translated into Finnish by Finlanders, and then re-translated into English by me. XD

-----------------------------------------------------------

Niin kaunis on hiljaisuus / So Beautiful the Silence (Kaija Koo)

An unknown soldier passes
He remembers not but feels
The morning in the sea of fire
Swaying along the hot waves

He sits at the root of a tree
To look at a photo of his girl
It burns the eyes
When you've seen too much

But it hurts even more
When he writes home

refrain:
So beautiful the silence is
Yet more beautiful is the yearning
When he can recall his memories
A wink takes an eternity
So beautiful the silence is
A secret is kept somewhere
The soul is distraught with sorrow
When his loved one he can't meet

They told him that for home
Their journey would take them
But if in his memories he stays here
Then he is a defeated man

He knows what it feels like
When you stay in silence
And into the cloudy veil of smoke
Everything in his past disappears

But as long as he walks on
Life leaves its marks

refrain (2x)

//

This was quite a difficult song to translate. My version doesn't really portray the beauty and sadness properly - it's my favorite from Kaija Koo and it's the only song I'm willing to sing along to in public.

-----------------------------------------------------------

Lamppulaulu / The Lamp Song (Emma Salokoski)

One clothing at a time
I reveal myself to you.
And all of my old masks
I will take off too.
You can touch
but not look at me.
I still feel so shy.
There are no covers anymore
or words in my mouth.

If I knew you better
or didn't know you at all,
We wouldn't have any expectations
and we could only be.
I can't show you my weakness
if you haven't seen my strength.
That's why I will let you under the covers
but won't turn on the lamp.

-----------------------------------------------------------

Voisinpa luvata / Wish I Could Promise (Emma Salokoski)

Wish I could promise that
you got the winning ticket.
Wish I could promise that
the world will treat you well.
Wish I could know
the answer to your every question.

Wish I could promise that
you will never choose wrong.
Wish you could discover that
this turned out well again.

Wish I could promise that
these things turn out like this,
always for the better.

Maybe I will promise this.
And trick you a little.
I won't say I'm sorry.
Everything is well,
and it could be
that luck comes your way.
That luck comes your way.

Wish I could promise that
I will always be by your side.
And that you wouldn't lose
yourself in those winds.
And whoever you love,
and whatever you want,
you could have them.

Maybe I will promise this.
And trick you a little.
I won't say I'm sorry.
Everything is well,
and it could be
that luck comes your way.
Everything is well,
and it could be
that luck comes your way.
That luck comes your way.

-----------------------------------------------------------

Kaunista ja hyvää / Beauty and Kindness (Marko Maunuksela)

Are there still dreams in your soul,
is there something that means the world to you?
The white veil of winter covers the earth,
does the first snow still take you to your window?

Look how the child falls asleep,
only angels are allowed in that light sleep.
Are you also capable of letting go,
when your heavy head presses on the pillow?

Beauty and kindness do still exist,
they may be small, but still important.
The deepest kind of love does still exist,
something that leaves a gentle trace on your tomorrow.
Something that warms even the most hardened heart.

Can you even laugh anymore,
where did you bury all your tears?
Do you still stop to watch the night?
Can you hear how the stars whisper to you?

Beauty and kindness do still exist,
they may be small, but still important.
The deepest kind of love does still exist,
something that leaves a gentle trace on your tomorrow.
Something that warms even the most hardened heart.

When did you walk hand in hand with your love?
Do you see faces when you look up at the clouds?
Does a powerful, wordless feeling sometimes fill you,
that in fact this morning - is the kind that's perfect?

Beauty and kindness do still exist,
they may be small, but still important.
The deepest kind of love does still exist,
something that leaves a gentle trace on your tomorrow.
Something that warms even the most hardened heart.

-----------------------------------------------------------

Valo / The Light (Antti Tuisku)

She opens the door and enters
Only her glazed face you can see
You know not what I have done again
You cry and wonder why you're still here
 
You've waited too long
To get away
Memories bind your
Journey that feels like the end
Wish you could leave
 
chorus:
And so you know
Light will find, light will find you
And if you so believe
Light will find, light will find you
 
You wish it would be otherwise, that a new day would come
Gone would be anger, jealousy
Only a little moment you could be alone
When someone reminds you of something
 
You've waited too long
To get away
 
chorus
 
You've waited too long...
 
You've waited too long
Wish you would leave
 
chorus (2x)

-----------------------------------------------------------

Balladi Olavinlinnasta / The Ballad of the Castle of Olaf (Annikki Tähti)

1.
There on the rocks of the swift stream is the castle of Olaf
And in deep thought it looks into the blackness of the stream.
It used to protect the land with sturdy walls of stone,
when the waves of time ushered in anxiety.
Quiet now is the zither of Ahti in the strait
and gone is the black ram of the castle.
Now listen as the castle retells a story of bygone ages,
but only if you understand the sighing of its walls.

2.
Thus the castle speaks: on a stormy night the gate was opened
and through it stormed an army of oppression.
As the battle ceased in the morn, they studied the betrayal;
The one to blame, so they said, was the fair maiden of Viena.
With tears and silence she learned of her sentence
and closed up was the cell within the walls.
Beyond stone the innocent maiden took her secret,
as her lover was truly the one to blame.

3.
But from the maiden's tears the trunk of a rowan
sprouted white flowers, breaking the wall;
The rowan's red berries pure red from her heart-blood -
given strength by the greatest of love.
Now the innocent maiden's song plays in the wind,
as the rowan was already broken on a stormy night.
Only the tale survives - told to you by the castle of Olaf
and now you understand the sighing of its walls.

//

This song is based on a true story. Olavinlinna is a castle in the town of Savonlinna, Finland. It's a very old castle that was built in the 15th century, and there's a very famous legend that a young maiden was immured within the walls while she was still alive. It was apparently punishment for opening the castle gates for an opposing army, on behalf of her lover who was an enemy. The entrance to her cell was sealed shut and she eventually died - this is when it is said that a rowan bloomed from the wall where her cell was supposed to be. That rowan eventually broke off in 1956 during a storm - the tree was actually real and it DID grow straight from the wall for around 300 years before it fell.

-----------------------------------------------------------

Adalmiinan helmi / Adalmina's Pearl (Zachris Topelius; a fairytale)

[spoiler]Once upon a time lived a king and queen who had a small daughter; and, because she was the daughter of a king, they called her a princess. Her name was Adalmina and she was the only child of her parents. That was why they loved her dearly, and their love was nearly enough to be called overmuch. When princess Adalmina was baptized, two good fairies were invited to be her godmothers, one red, one blue; it was the way of fairytale kings. And these two good fairies did not forget to give the small princess their gifts. The Red Fairy gave her a large clear pearl, one so beautiful that the likes of it had never been seen, and it was followed by another three fine gifts. "Know this," said the fairy, "as long as Adalmina carries the pearl with her, she will become more beautiful, wealthier and wiser each passing day. But if she is to ever lose her pearl, then she will without a doubt lose all three of her gifts: her beauty, her wealth and her wisdom. These she will not regain until she has found her pearl once again."

And then came the Blue Fairy's turn. She said: "Adalmina has received three gifts so grand that many wouldn't wish for more in this world. Yet there is one more gift, the dearest of them all, and that I will give to Adalmina but only on one condition. As long as the princess has her pearl and her three gifts, my gift will be powerless. But if she loses her pearl, her beauty, her wealth and her wisdom, then she will gain a fourth gift from me, and that is a humble heart. And that is all." And then both fairies nodded their farewells and disappeared like two clouds from a fair, blue summer sky.

The king and queen were very pleased. They thought to themselves: "As long as our little princess becomes beautiful, wealthy and wise, it doesn't matter what lies in her heart. We will take care of her pearl and she should do splendidly without the Blue Fairy's cheap gift. The Red Fairy at least knew what a princess needs! Her gifts were worth royalty, but that Blue Fairy was very stingy; she gave our good child a gift of mercy, like you give a penny to a poor beggar girl on the side of the road."

The king had them craft a golden crown for the little Adalmina, one that was made in such a fashion that it would grow as she did and fit her just as it did before. Yet for everybody else that miraculous crown was either too large or too small. At the crown's tip, they fastened the pearl so tightly that it would be impossible for it to fall.

Thus the crown was placed on Adalmina's head, and she always wore it; both while sleeping in her tiny gilded crib and while awake and running in the castle. But because the king and queen, her parents, were so afraid of the pearl going missing, they had ordered their servants never to let the princess farther than that large gate between the palace and the royal park; and each time she ventured out, she was followed by four valets and four chambermaids that had strictly been told to keep an eye on the princess and her pearl. If they even dared to be careless, the red-caped headsman with his grisly beard and terrifying executioner's axe did not care for games.

And soon the princess grew into an adult, and the Red Fairy's prediction came true. Adalmina became the most beautiful princess ever seen, so beautiful that her little eyes shined like two bright silvery stars on a spring evening; and wherever she came, she brought the light of day with her and all the flowers in the garden bowed to her and said: "You are fairer than we!" And she became so wealthy that small treasures seemed to simply grow around her. Her bedchamber's floor was made of gold and seashells; the walls were just large pieces of mirror glass, and the roof was golden and studded with shiny stones; oh, how it glittered in the light of the lamps! Adalmina ate from golden dishes, slept on a golden bed and dressed in golden clothes; and if it had been possible to eat gold, then she would have done that as well, but alas! it was too tough on the teeth. And she was so wise and intelligent that she could solve even the most difficult of riddles and remember the longest homework after only looking at them once; and all the wise men from the kingdom gathered to ask the princess questions, and they unanimously agreed that a princess of such intelligence and understanding as Adalmina had never existed, and would never exist as long as the world held up.

This was all well and good; it is not a sin to be beautiful and wealthy and wise, if you know how to use these gifts properly, and that was where the problem lies. The delighted king and queen thought princess Adalmina to be the best and most perfect creature on earth; unfortunately Adalmina herself began to think the same. When everybody around her kept telling her that she was a thousand-fold more beautiful, wealthy and wise than other people, she gladly believed it, and her mind grew proud; so proud, in fact, that she thought everybody else, even her own parents, were below her. Poor Adalmina, that was a large, cruel stain that dulled the splendor of her beauty; it was great poverty in the midst of all her wealth; it was the pinnacle of stupidity compared to her wisdom, and it was what nearly sent her to her doom.

The older she got, the prouder she became, and her pride was followed by the most foul flaws, such that Adalmina became mean and cold-hearted, greedy and envious. If she saw a beautiful flower in the garden, she hurried over to stomp it with her feet since only she was allowed to be beautiful. If Adalmina met another princess who rode in a golden carriage, she became enraged since only she was allowed to be wealthy and sublime. And if another girl was called decent and understanding, Adalmina shed bitter tears since who had told her to be so wise? Adalmina rebuked everybody who didn't pamper her, and did whatever she wanted; but she despised those who listened to her every whim the most. She was a tyrant feared by everybody and loved by none; the king and queen were the only ones in the kingdom who didn't mind her haughtiness.

When the princess was fifteen years old, she went out for a walk in the royal park. When she got to the gate, she found it locked and nobody dared to open it for her as the king had ordered them not to. The four chambermaids and four valets were with her; and for the first time in her life, they didn't listen to what she told them to do. Adalmina grew furious, so furious that the light on her beautiful face died out. She hit her loyal servants in the face, ran away from them and climbed over the gate; and when the servants followed her, she ran deeper and deeper into the park until she couldn't see any of the servants from between the green trees.

That was the first time in her life that Adalmina felt thirsty and tired, and she sat next to a spring and sighed. She dipped her white, aristocratic hand in the spring and drank the water, just like other people do when there is no one around to give them a glass of water with a bow. All of a sudden she noticed her reflection in the spring. "Oh, I'm so beautiful!" she said to herself, and having said that she tilted her head closer and closer to the surface of the water, to better see her reflection, until -- splash, the golden crown with the pearl fell from Adalmina's head and disappeared into the depths of the spring.

Adalmina hardly noticed it, she was so enthralled by her own beauty. Yet what came next? The water of the spring hadn't even calmed and cleared when Adalmina saw an entirely different reflection than her own. She couldn't see that wondrously beautiful princess with the golden fabric in her dress, precious jewels in her hair and earrings made of diamonds; she only saw an ugly and poor beggar girl, with an uncovered head, bare feet, ragged clothes and tangled hair. In the blink of an eye she lost her great wisdom; she became as incompetent and simple as the most uneducated person, and most surprisingly, she also lost her whole memory so that she couldn't even remember who she was, where she came from or where she was going. All she knew was that a great change had occurred, and she was so frightened by it that she ran away from the spring and kept running farther and farther into the woods, without knowing where her path would lead her.

In the evening darkness spread, and wolves began to howl deep in the woods. Adalmina grew more afraid and ran even deeper into the woods until she saw candlelight in the distance. As she drew nearer, she saw a small cabin where lived an old and poor woman. "Poor child," the old woman said, "where did you come from this late in the evening?" Adalmina couldn't answer her. She didn't even know where she came from or where her parents lived. The old woman found this strange, and pitying the child she said: "since you're poor and alone in this large world, you can live with me. I need somebody to tend to my goats in the woods. You can do that, my child, if you can be decent and obedient and settle for eating bread and water and when we have a party, some goat milk."

Adalmina was very content with this and kissed the old woman's hand in gratitude. Without her knowledge, the Blue Fairy had kept her word: Adalmina had now gained that which was better than beauty, wisdom or wealth, namely a good and humble heart. She was much happier now tending to goats and eating her cheap bread, and sleeping on a hard bed covered with straw and moss. She was much better now since with a humble heart come a great many gifts, for instance a good conscience and quiet comfort, rest and peace, goodness and love, wherever the world may take you. And wherever Adalmina went, she sowed the day of light around her, but that light wasn't that of her external, fleeting beauty anymore; but that peaceful brightness that shines around all good and virtuous people on this earth, whose souls shine beautiful like the faces of angels when they descend to mortal valleys on their great, white wings.

But in the king's palace there was great clamor when they noticed the princess had disappeared. It was of no help when those poor chambermaids and frightened valets, who had followed her to the gate, were thrown into a dark tower where the light of day and shine of the moon didn't reach and at whose door that red-caped, ugly-bearded headsman stood with his axe on his shoulder. The king and queen spent their days lamenting hopelessly. They ordered the entire kingdom to dress in mourning clothes and announced at all the churches that the one who found princess Adalmina could marry her if they didn't settle for less, and half the kingdom as well. It was the custom of those days as everyone knows.

Those were pretty good terms and several princes and knights joined the search. Three long years passed, summers and winters, they rode through all the world and kept looking for her, but could not find even a heel of Adalmina's golden shoe. Then one day the young and brisk prince Sigismund of Franconia happened by the old woman's cabin on his search. There the old woman sat in her mourning dress, and it definitely wasn't a fancy one, but black nonetheless, and even her goats on the rocky hill were black and white. "Who are you mourning, my dear old woman?" asked the prince. "The king has told everybody to mourn our missing princess", the old woman replied; "but there was no great harm in it. She was beautiful and wealthy and wise, but people always said she had a haughty will, and that was the bad thing about her since nobody really loved her for it."

That was when Adalmina and her goats came home from the woods. The prince looked at her and couldn't fathom how a girl so poor and ugly moved his heart so wondrously that he almost liked her before seeing more than part of her ear. He asked her if she had seen the princess. "No", Adalmina answered. "That's strange", said the prince, "for three long years I haven't thought about anyone else than my small princess. But now I have given up on looking for her. I'm going to build myself a castle in these woods and live here for the rest of my life." All was said and done. The prince built his castle close to the spring where Adalmina had changed into a different person. Then one day, when it was so warm that the prince felt thirsty, he bent over to drink from the spring. "I wonder what that beautiful shine at the bottom of the water is supposed to be?" he said to himself. "Let's see."

The prince bent down, dipped his arm in the spring and picked up a golden crown with a beautiful, clear pearl on its tip. He thought about something. What if it was Adalmina's pearl! Thus he went to the king's castle and the moment the king and queen saw the precious ornament, they both cried out: "Adalmina's pearl! Adalmina's pearl! Oh, where is she, where is our beautiful, beloved, small princess?"

The king counted in his head that the princess, if she was alive, would be eighteen years old. He remembered the Red Fairy's prophecy and supposed it had happened exactly as she said. Then he again announced at all the churches that all girls who were eighteen years old should gather at his palace's courtyard to try on the crown. And the one whose head the crown would fit would be acknowledged as the real, missing princess, and prince Sigismund of Franconia would marry her.

Of course all girls rushed to the king's palace right away; and those who were under or over eighteen had chosen to forget that detail. It was a beautiful summer day and around a thousand girls stood in long lines trying their luck. From early morning until late in the evening the golden crown went from head to head, and everybody tried it, but it fit nobody. Eventually all the girls began to complain and said: "the king is making fun of us; let us draw lots, and who wins will get the crown and the prince."

Prince Sigismund didn't approve of the method and told them to wait until the sun went down. "All right, fine", the girls said.

Slightly before sunset a guard was posted to keep an eye on whether somebody was still coming down the road. The prince yelled: "Evening is passing; guard, do you see anyone on the road?"

The guard answered: "I see the flowers going to sleep as night is coming. But I see nobody coming down the road."

The prince asked again: "Evening is passing; guard, do you see anyone on the road?"

The guard said: "a cloud is obscuring the setting sun, and a bird in the woods is hiding its head under its tired wing. Night is at hand, yet I do not see anyone on the road."

One more time the prince asked: "Evening has passed; guard, do you not see anyone on the road?"

The guard said: "I see a cloud of dust in the distance at the edge of those woods. It is coming closer, I can see a poor shepherd girl with her goats on the road."

"Let us try the crown on the shepherd girl's head", the prince said. The other girls who all thought they were much better, yelled: "no! no!" Yet the king had the shepherd girl brought over and lo!, when the crown was placed on her head, it fit perfectly.

As it did, the sun set and it got so dark that you couldn't see the shepherd girl anymore. But prince Sigismund thought to himself: "the Heavens want me to marry a poor girl, and I will do that since I have seen her before at the old woman's cabin; and I know that the day of light will always shine around her, no matter where she goes."

And all the people yelled: "Long live prince Sigismund and princess Adalmina!" But many thought to themselves: "but that's just a poor shepherd girl!"

Then the shepherd girl, with the crown on her head, was brought to the king's hall that was lit brightly with thousands of wax candles. But all the thousands of candles looked dim next to the miraculous beauty of Adalmina when she suddenly stopped in their middle, dressed in her golden gown. Since as she got back her pearl, she also got back all of the Red Fairy's gifts. And as she also retained her memory of her good self, she remembered how mean she had been in the past, and how she transformed into someone different and how that who is poor and ugly is happier in their peaceful conscience, than that who is rich and beautiful in all their pride. That was why she now knelt in front of her father and mother and asked them to forgive her earlier pride, --and to show her changed heart she led out the old woman from the woods, embraced her and said: "Those who are compassionate are rich in their poverty, yet the rich who have cold hearts have nothing in the midst of all their great treasures."

And everyone who saw this could hardly believe their eyes. But prince Sigismund said: "I knew this would happen. Adalmina's pearl is beautiful, but a humble heart is even more so."

The wedding was held and the king's palace was filled with great joy, and those four chambermaids and four valets were set free from the tower, and the red-caped, ugly-bearded headsman set his axe aside, and everyone yelled across all the land: "Beautiful, beautiful is Adalmina's pearl, but a humble heart is even more so!"[/spoiler]

//

Yes, I translated the ENTIRE fairytale. It was fun~ Especially because I managed to keep the oldish poetic style without making it too complicated!



Raiden [雷電]

  • Acquired Seventh Sense
  • ***
  • Posts: 2400
  • I am the Goddess of Death. Your life is forfeit.
    • View Profile
Re: Poetry from Rai and Translations of Finnish poetry
« Reply #6 on: February 21, 2016, 04:53:19 PM »
Vanha merimies muistelee / The Reminiscence of the Old Sailor (Erkki Junkkarinen)

He'd seen countries by the dozen,
Both in the east and south.
Having forgotten his homeland,
He never longed for a single thing.
Well-known across all the ships,
He felt at home everywhere.
Having sailed both calm and windy waters,
Like only a true man could.

But then one day the ship
Arrived at a port of the east,
He watched it for a moment
Its shape so familiar.
His heart so strangely moved,
As he saw the flag of his land,
Its colors had faded,
Grayed and discolored,
But still so dear.

A greeting from so far away,
From his beloved shores.
He remembered once again
His cherished motherland.
There's a gray cottage on the shore
Under a bushy pine tree.
As the tears rolled down his cheeks,
He forgot everything else.